Awhuxlb.202 net.games.pacman utcsrgv!utzoo!decvax!ucbvax!mhtsa!mhuxt!eagle!wheps!zeppo!whuxlb!harpo!whuxlb!ech Fri Apr 2 12:42:11 1982 Atari etymology "Atari" is, in fact a Go term, but is spoken as a courtesy, i.e., "I am able to capture one of your stones (or groups) on the next move." No claim to inevitability is made; in general (but not always), the opponent CAN do something to prevent the actual capture (like place a BIGGER group of YOURS in jeopardy). Chess players usually offer a similar warning when the opposing Queen is en pris (again, subject to capture on the next move, with no claim to the effect that the capture is unavoidable). I believe that a more literal translation is something like "defend yourself" or (for Douglas Fairbanks fans) "en guarde!!" =Ned Horvath= ----------------------------------------------------------------- gopher://quux.org/ conversion by John Goerzen of http://communication.ucsd.edu/A-News/ This Usenet Oldnews Archive article may be copied and distributed freely, provided: 1. There is no money collected for the text(s) of the articles. 2. The following notice remains appended to each copy: The Usenet Oldnews Archive: Compilation Copyright (C) 1981, 1996 Bruce Jones, Henry Spencer, David Wiseman.